搜索优化
English
搜索
Copilot
图片
视频
地图
资讯
购物
更多
航班
旅游
酒店
房地产
笔记本
Top stories
Sports
U.S.
Local
World
Science
Technology
Entertainment
Business
More
Politics
过去 30 天
时间不限
过去 1 小时
过去 24 小时
过去 7 天
按时间排序
按相关度排序
3 天
华为联手高端定制品牌推出“龙血”手机系列:每一台都价值6位数
Caviar,aluxurybrandbasedinDubai,recentlyunveiledaseriesofHuaweismartphonesinspiredbyChinesecultureandhistory.Thecollection,na ...
中关村在线
5 天
黑客游戏下载 人气高的黑客游戏精选
《Hacker ...
14 天
以你的水平如何翻译|每日一译06
参考译文中使用“and”来连接“kids”和“the housework”,这使得整个句子更为简洁,同时也避免了冗余的重复结构,充分利用了英语语法的结构,避免了重复,简洁而精确地传达了原句的意思。同时,它也体现了英语中常见的“任务并列”的表达方式。
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果
今日热点
Sportscaster Gumbel dies
22,000 fake stickers seized
Death sentence for killing 35
'Wrongfully detained’ status
Says Gates asked to meet
To be extradited to US
Court: Can be subpoenaed
Rescued owl euthanized
Building goes up in flames
Tyson Foods plant fire in GA
China sanctions 7 companies
To step up Baltic Sea patrols
9th telecoms firm hacked
Water main break in NJ
Survives close sun flyby
Doncic out with calf strain
US homelessness up 18.1%
Germany set for Feb election
Sequel heads to 2027
UKR sends food aid to Syria
Indicted in burning death
Israel raids Gaza hospital?
AU: Sailors die in yacht race
Italian journalist detained?
Bird flu virus likely mutated
Boat sinks off Morocco
Fire erupts at NYC market
Malibu Stakes winner
Settles with NIH, UPenn
Delaware State hires Jackson
反馈